Skip to main content

Should we use a capital framework to understand culture? Applying cultural capital to communities of color


The Acceleration of Metaphorical Capital, from my published article. Copyright Kip Austin Hinton.
"Social science research on communities of color has long been shaped by theories of social and cultural capital. This article is a hermeneutic reading of metaphorical capital frameworks, including community cultural wealth and funds of knowledge. Financial capital, the basis of these frameworks, is premised on unequal exchange. Money only becomes capital when it is not spent, but is instead invested, manipulated, and exploited. Metaphorical capitals have been criticized as imprecise, falsely quantitative, and inequitable. Some research assumes that, rather than reinforcing economic class, metaphorical capital somehow nullifies class or replaces economic capital. Yet marginalized students, by definition, have been excluded by dominant culture. Compared to low socioeconomic status (SES) students of color, high SES students have a wealth of capital, in all forms. Metaphorical capital conjures the economic worldview of capitalism, imposing a capitalist, market-based worldview. Frameworks of metaphorical capital use neoliberal vocabulary, arguably endorsing capitalism’s hegemony. The supposed metaphorical capital is not capital at all; by presenting it as capital, researchers’ goals become inconsistent with their own theoretical frameworks. There may be better ways to theorize culture. This article concludes by proposing four frameworks—possibilities that interpret culture without relying on capital."
Preview article (pdf)

Published in Equity & Excellence in Education, May 2015
Hinton, Kip Austin (2015). Should We Use a Capital Framework to Understand Culture? Applying Cultural Capital to Communities of Color. Equity & Excellence in Education 48(2), p. 299-319. DOI: 10.1080/10665684.2015.1025616

Comments

tshirt said…
very helpful article you have shared.
www.websolutionservicesblog.wordpress.com
Yang Kuo said…
very helpful article you have shared.


แคมฟรอก

Popular posts from this blog

translation of the Manu Chao song "Me Llaman Calle"

this is about my translation of the Manu Chao song "Me Llaman Calle." [ video below ] i'm reasonably close to a literal translation, with changes to fit the rhythm and number of syllables per line. "baldosa" is like ladrilla (a brick to build a house) except flat like a tile. based on context, i translate it as "cobblestones." Chao also uses "maquinita," literally "little machine," but this implies a small device in english (a machine that does something, but does not move itself - such as a laminating machine, a blood-glucose meter, or an ATM) - so i use "little engine" instead, to imply movement. the one line i'm not happy with is the translation of "no me rebajo"; if i wasn't worried about rhythm, i would translate it as "it doesn't dig ruts into me." the tricky part is that this word, rut, is almost never used as a present-tense transitive verb in english. we generally use it as a noun (

"Our Founding Illegals"

"Our Founding Illegals" by William Hogeland New York Times, December 26, 2006 [not only are we a nation of immigrants - we are a nation of illegal immigrants. undocumented workers. including our "greatest" european ancestors.] America’s pioneer values developed in a distinctly illegal context. In 1763, George III drew a line on a map stretching from modern-day Maine to modern-day Georgia, along the crest of the Appalachians. He declared it illegal to claim or settle land west of the line, all of which he reserved for Native Americans. George Washington, a young colonel in the Virginia militia, instructed his land-buying agents in the many ways of getting around the law. Although Washington was not alone in acquiring forbidden tracts, few were as energetic in the illegal acquisition of western land... Washington harbored no fond feeling for breakers of laws that he too had recently flouted. “It is hard upon me,” he lamented without irony, “to have property which has

totino's ad campaign

totino's ad campaign - okay, there are these commercials on TV about a thing called "totino's pizza rolls." apparently it is a very tiny hot pocket. the gimmick seems to be that kids can prepare this food themselves (not sure how this is any different from every other convenience food). of all the features these cubes have, the commercial focuses on taste as a selling point. obviously, frozen cubes of bleached white flour taste great no matter what. - so this kid microwaves a bag of these things, then serves them to his friends in the middle of the night. he warns they must be quiet, i guess to avoid waking his parents. but it turns out the cubes are so delicious his friends are unable to stay quiet. "i love totino's pizza rolls!" screams the first taster. - as screams erupt from everyone, the betrayed boy-chef expresses dismay at the punishment which will surely follow. oh, i jest. his parents will probably eat the cubes themselves after they come dow