Skip to main content

borat - social context review

it was very funny. and repulsive. and, somehow, sweet. that's the schtick: this guy is so sweet, seems so sincere (even when he's spouting hate against Jews and women), that people want to give him the benefit of the doubt. and then he pushes it to far over the edge of acceptability, people are forced to reject him anyway. the concept exploits people's tendency to think the best of people. on the other hand, some of those he talked to, egged on, are hateful motherfucks who deserve to be revealed for what they are and ostracized. my feeling is that most of the audience understood that borat's hate speech was a put-on, and they didn't take pleasure in the hate itself as much as in seeing people's discomfort.
whether it is socially a "good" thing or not is open to debate. the jewish couple in the film, they are so friendly and nice, it is obvious Cohen chose them for this reason. and the anti-semites and gay-bashers in the film talk like morons (the rodeo guy, the USC frat boys). it is thrilling to see old-world and new-world menaces bonding. and it would be difficult for anyone to cheer for those frat boys. and the confederate gift shop, borat literally trashes the place. ultimately, borat marries a black prostitute - the last person you'd expect a white supremacist to choose. and it's, in general, a good idea to expose the farce of pentacostal, cult-of-personality megachurches.
but for Kazakhs themselves, and the former soviet union in general, the character may come close to an anti-slavic minstrel show. everyone in the village seems insane and/or evil. they've got a "town rapist"! but two entire regions - eastern europe and central asia - would like to pretend that anti-semitism, racism, and misogyny are not their problem. now, at least, they are forced to talk about it. notice it doesn't matter that the scenes were shot in romania; if hollywood says this is kazakhstan, it's kazakhstan (romanian is the language heard in the village, as they went on the assumption that most people can't tell the difference between a romance language and a turkic one).
strangely enough, i'm taking a class right now on international education that has one woman from Romania (Ligia), and another from Kazakhstan (Svetlana). they sit next to each other. they are both experienced and published scholars of educational methods. but as Svetlana begins a story with "In Kazakhstan..." my mind wanders to borat. unless teenagers are less juvenile than me, these images are what an entire generation will picture every time someone mentions Kazakhstan.
But Svetlana mentioned the fetishized view of the West in her home country. she said that young, aspiring Kazakhs of previous decades wanted to shed the superstitions of the past in favor of Russian language and culture. and that now, the kids all want to shed the superstitions of the past in favor of American language and culture. they often have no real undersanding, just a general impression, which is - as she has discovered during her time at harvard and UCLA - often incorrect. that is the major theme of borat, and also describes americans' understanding of Kazakhstan. at the very least, many kids realize that Kazakhstan is not, in fact, the same as Afghanistan. or the same as russia. that's a point most geography classes fail to convey.
and a few (only a few) might absorb borat's lessons: that our first impression of foreign people is often incorrect. and america is as messed up a place as any.

Comments

Popular posts from this blog

translation of the Manu Chao song "Me Llaman Calle"

this is about my translation of the Manu Chao song "Me Llaman Calle." [ video below ] i'm reasonably close to a literal translation, with changes to fit the rhythm and number of syllables per line. "baldosa" is like ladrilla (a brick to build a house) except flat like a tile. based on context, i translate it as "cobblestones." Chao also uses "maquinita," literally "little machine," but this implies a small device in english (a machine that does something, but does not move itself - such as a laminating machine, a blood-glucose meter, or an ATM) - so i use "little engine" instead, to imply movement. the one line i'm not happy with is the translation of "no me rebajo"; if i wasn't worried about rhythm, i would translate it as "it doesn't dig ruts into me." the tricky part is that this word, rut, is almost never used as a present-tense transitive verb in english. we generally use it as a noun (

"Our Founding Illegals"

"Our Founding Illegals" by William Hogeland New York Times, December 26, 2006 [not only are we a nation of immigrants - we are a nation of illegal immigrants. undocumented workers. including our "greatest" european ancestors.] America’s pioneer values developed in a distinctly illegal context. In 1763, George III drew a line on a map stretching from modern-day Maine to modern-day Georgia, along the crest of the Appalachians. He declared it illegal to claim or settle land west of the line, all of which he reserved for Native Americans. George Washington, a young colonel in the Virginia militia, instructed his land-buying agents in the many ways of getting around the law. Although Washington was not alone in acquiring forbidden tracts, few were as energetic in the illegal acquisition of western land... Washington harbored no fond feeling for breakers of laws that he too had recently flouted. “It is hard upon me,” he lamented without irony, “to have property which has

totino's ad campaign

totino's ad campaign - okay, there are these commercials on TV about a thing called "totino's pizza rolls." apparently it is a very tiny hot pocket. the gimmick seems to be that kids can prepare this food themselves (not sure how this is any different from every other convenience food). of all the features these cubes have, the commercial focuses on taste as a selling point. obviously, frozen cubes of bleached white flour taste great no matter what. - so this kid microwaves a bag of these things, then serves them to his friends in the middle of the night. he warns they must be quiet, i guess to avoid waking his parents. but it turns out the cubes are so delicious his friends are unable to stay quiet. "i love totino's pizza rolls!" screams the first taster. - as screams erupt from everyone, the betrayed boy-chef expresses dismay at the punishment which will surely follow. oh, i jest. his parents will probably eat the cubes themselves after they come dow